Mr Lucas came for dinner...  pages 40-41

 Vocabulary

 

 

Sexagesima :  Sexagésime (le dimanche 60 jours avant Pâques (Easter)) / le jour des sexagénaires

three slices of cake = trois tranches de gâteau / trois quarts du gâteau

jail = prison / geôle

the front door = la porte d'entrée / la porte qui donne sur l'arrière

the back door = la porte d'entrée / la porte qui donne sur l'arrière

he had been looking forward to it = il l'avait cherché / il lui tardait de

to bite = mordre / frapper

grape-pips = pépins de raisins / pépins en grappe

cheese = du fromage / un sourire

a mouse = une souris / un mulot

to send out = renvoyer / expédier

swearing = jurer / porter

I blame it on = c'est la faute de / je donne un blame à

to iron = repasser / laver

to quarrel = se disputer / chercher querelle

the spare room = la chambre de secours / la chambre d'ami

a bedsitter = un convertible / une chambre meublée

a vet = un vétérinaire / un véto

five pounds = cinq livres sterling / cinq livres ( 5 x 500g)

spots = des boutons / des taches

an LP = un disque 33 t (a Long Play) / un disque laser

I rang Mr Cherry = j'ai sonné Mr Cherry / j'ai téléphoné à M.Cherry

to cancel = conseiller / annuler

purple paper = du papier buvard / du papier violet

a raving loonie = un fou furieux / un individu lunatique

to heal = guérir / réchauffer

to stroke = caresser / frapper

jodphurs = une culotte de cheval / des bottes

the mud = la boue / la rosée

Lent = le Carême / prété

her troubles = ses ennuis / son trouble

a choked-up voice = une voix étranglée / une voix éraillée

handwriting = manuscrite / écriture

Bugger society ! = vive la société ! / que la société aille se faire voir !

the laughing stock = le souffre-douleur / la risée

six meals a day = six repas par jour / six déjeuners par jour

who it belongs to =  à qui elle revient / à qui elle appartient

for God's sake = pour l'amour du ciel / nom de Dieu

a bimbo = une potiche / un faon

under my mattress = sous mon matelas / sous mon lit

Big and Bouncy = grand et bondissant  / gros et rebondis

a secret diary = un journal intime / un quotidien secret