Franglish

Quelques exemples de correspondances à observer.

Temps grammatical français - Temps grammatical anglais

Français
Anglais
présent
V / be Ving / have Ven / have been Ving / Ved (preterite)
imparfait
Ved / was-were Ving / would V / used to V / have Ven / have been Ving
passé composé
have Ven / have been Ving / Ved
passé simple
Ved
futur
will V / will be Ving / shall V / V
futur antérieur
will have Ven / V
plus-que-parfait / passé antérieur
had Ven / had been Ving
conditionnel
would V / should V / could V / would have Ven
impératif
V / Don't V / Let's V

 

Présent en français
Français
Anglais
Commentaire
L'école commence tous les jours à huit heures. School starts at 8 every day. action habituelle
Il travaille dans un hôpital. He works in a hospital. caractéristique permanente
Il travaille dans sa chambre. He is working in his room. il est trop occupé pour te parler
Il est toujours à se plaindre ! He will always complain!  
Le soleil se lève à l'est. The sun rises in the East. vérité générale, proverbe ...
Il court et tire. He runs and shoots. récit d'une série d'actions, commentaire sportif en direct
Il ouvre la porte He opens the door. indication scénique
Je te crois. I believe you. verbes exprimant état, croyance, préférence, sentiments, apparence, perception involontaire.
Je déclare ouverte la réunion. I declare the meeting open. énoncé performatif
Elle décide d'aller se promener. Elle rencontre le loup qui lui dit ... She decides to go for a walk. She meets the wolf who says ... récit, histoire, pour raconter un film
Mon train part à 8 heures. My train leaves at 8. référence à l'avenir
Je me lève à 7 heures. I'm getting up at 7. j'explique pourquoi je dois me coucher tôt ce soir. Je parle de moi .
Je me lève à 7 heures. I get up at 7. j'informe simplement de l'heure de mon lever.
Voilà le bus ! Here comes the bus! on annonce un fait nouveau.
Regarde comme il danse ! Look at the way he dances!  
Il est toujours à m'embêter. He is always bothering me. jugement porté sur le sujet grammatical
Je fais l'imbécile. I'm being silly. Je ne le suis pas toujours...
Quand vous écoutez ce disque, vous écoutez la perfection. When you listen to this record, you are listening to perfection. le 'faire'(listen) opposé au 'dire' (listening)
Tu me mens ! You're telling me lies! dit après l'action, donc pas d'action en cours ...
Cela fait dix ans que j'étudie l'anglais. I have been learning English for 10 years. l'accent est mis sur 'moi, je'. C'est pourquoi je parle aussi bien.
J'habite ici depuis 1992. I have lived here since 1992. j'habite est lié au moment de parole, 1992 lié au révolu . Le 'parfait' anglais traduit cette double structure.
Ca fait combien de temps que tu es là? How long have you been here?  
C'est la première fois qu'il chante en public. It's the first time he has sung in public. regard vers le révolu et et bilan au moment de parole
Je refuse de partir ! I'm not going! expression d'une volonté
Il est temps que tu ailles te coucher. It is time you went to bed. subjonctif en français
J'aimerais qu'il y aille avec moi. I wish he could go with me. subjonctif en français
Suppose qu'il t'appelle. Suppose he should call you.  
Ils viennent de sortir. They have just gone out.  
Tu peux fumer si tu veux. You may smoke if you want. modaux
Il se peut qu'il pleuve. It may rain.  
Il parle anglais couramment. He can speak English fluently.  
J'entends des oiseaux dans les arbres. I can hear birds in the trees.  
Veux-tu m'épouser? Will you marry me? volonté, bon vouloir du sujet
Il doit avoir soixante ans. He must be 60. probabilité
Il faut que je parte. I have to go.  
On sonne, ça doit être John. The bell's ringing, that will be John.  

 

Imparfait en français
Français
Anglais
Commentaire
Le dimanche, il allait voir sa famille. On Sundays, he visited his family.  
Le dimanche, il allait voir sa famille. On Sundays, he would visit his family. Le contexte indique la répétition.
Avant, elle travaillait le dimanche. She used to work on Sundays. Ce n'est plus le cas désormais.
Il ne buvait jamais de vin. He never drank wine.  
En 1492, Christophe Colomb découvrait l'Amérique. Christopher Columbus discovered America in 1492.  
Il était vétu d'un short kaki et portait un tricot au lieu d'une veste. He was dressed in khaki shorts, and wore a jersey instead of a coat. le but est d'opposer tricot et veste.
Elle n'avait jamais été aussi belle. Elle portait une robe noire. She had never looked so beautiful. She was wearing a black dress. Le but est de justifier ce qui vient d'être dit.
Elle alla en ville pendant que lui chargeait la voiture. She went to town while he loaded the car.  
Pendant que le barman lui préparait une boisson, il alluma un cigare. While the barman was fixing a drink, he lit a cigar.  
Si j'étais riche ... If I were rich ... décalage avec la réalité
Si on dansait ? Shall we dance?  
Si seulement je parlais espagnol. I wish I spoke Spanish. décalage avec la réalité
Elle était malade depuis des mois. She had been ill for months.  
Elle vivait seule depuis des années. She had been living alone for years.  
Quand je l'ai rencontré, il habitait Paris depuis dix ans. When I met him, he had lived in Paris for 10 years.  
C'était la première fois, qu'il faisait une telle erreur. It was the first time he had made such a mistake.  
Le traité, qui devait être signé aujourd'hui, a été rejeté. The treaty, which was to be signed today, has been rejected.  

 

Passé composé en français
Français
Anglais
Commentaire
Je n'ai jamais vu d'éléphant. I have never seen an elephant.  
Je l'ai vu hier. I saw him yesterday.  
Zut, j'ai cassé mes lunettes. Blast! I have broken my glasses.  
J'ai cassé mes lunettes hier soir. I broke my glasses last night.  
Nous avons passé quelques jours à Londres. We spent a few days in London. terminé au moment où l'on parle
Elle a pleuré. She has been crying.  
Christophe Colomb a découvert l'Amérique en 1492. Christopher Columbus discovered America in 1492.  
Toi, tu as fumé ! You have been smoking!  
En Angleterre ? Quand y es-tu allé ? England? When did you go there?  
Je regrette d'avoir passé tant de temps avec elle. I regret spending so much time with her.  

 

Passé simple en français
Français
Anglais
Commentaire
Christophe Colomb découvrit l'Amérique en 1492. Christopher Columbus discovered America in 1492. le prétérit anglais est bien plus usité que le passé simple français ...
Il naquit en Angleterre. He was born in England. ... qui est souvent remplacé par le passé composé.

 

Futur en français
Français
Anglais
Commentaire
Je t'appelerai ce soir. I will call you tonight.  
Je t'appelerai quand je rentrerai. I'll call you when I get home.  
Est-ce que je vous reverrai ? Shall I see you again?  
Je te surveillerai. I'll be watching you.  
Nous nous battrons sur les plages, nous nous battrons dans les prés. We shall fight on the beaches, we shall fight on the fields.  
Tu ne tueras point. You shall not kill.  
Nous atterrirons à Gatwick dans cinq minutes. We'll be landing at Gatwick Airport in 5 minutes.  
Le Président Bush rencontrera le président français demain à Washington. President Bush is to meet the French President tomorrow in Washington. prédiction
Les deux dirigeants signeront sous peu le traité de paix. The two leaders are about to sign the peace treaty. annoncer que c'est imminent
Arthur ! Debout ! Tu vas être en retard au travail ! Arthur! Get up! You're going to be late for work !  

 

Futur antérieur en français
Français
Anglais
Commentaire
Demain à la même heure, j'aurai traversé l'Atlantique. This time tomorrow I will have crossed the Atlantic.  
Ils auront trouvé une solution avant la fin de cette decennie. They will have found a solution by end of the decade.  
Nous partirons quand tu auras terminé. We will go when you have finished.  

 

Plus-que-parfait en français
Français
Anglais
Commentaire
Il jura. Paul avait fermé la porte à clé. He swore. Paul had locked the door. décalage chronologique
Quand il rentra à la maison, elle avait déjà appelé la police. When he got home, she had already phoned the police. décalage chronologique
Il avait bu. He had been drinking.  
Si seulement Paul leur avait dit la vérité. I wish Paul had told them the truth. relève du regret / remord

 

Passé antérieur en français
Français
Anglais
Commentaire
Lorsque nous eûmes chanté, tout le monde applaudit. After we had sung, everyone applauded. décalage chronologique

 

Conditionnel en français
Français
Anglais
Commentaire
Je le ferais si j'avais plus de temps. I would do it if I had more time.  
Elle a dit qu'elle serait en retard. She said she would be late.  
Je l'aurais fait si j'avais su. I would have done it if I had known. conditionnel passé
J'aimerais que tu ne conduises pas si vite. I wish you wouldn't drive so fast. relève du souhait
Vous devriez lire ce livre. You should read this book. relève du conseil
Il faudrait que je parte. I ought to go.  
Tu aurais dû me le dire. You should have told me.  
Ils devraient être rentrés. They should be home by now. probabilité
Tu ferais mieux de lui téléphoner. You had better phone her.  
Il se pourrait qu'il pleuve. It could / might rain.  
J'aimerais mieux que tu y ailles. I had rather you went.  

 

Impératif en français
Français
Anglais
Commentaire
Reste ! Ne pars pas ! Stay! Don't go!  
Restez ! Ne partez pas ! Stay! Don't go!  
Dépêchons-nous ! Let's hurry! let us hurry
Ne perdons pas de temps ! Let's not waste time!  
Ainsi soit-il ! Let it be!